顶点小说 > 开局被魅魔拖入房间 >第六卷《黑暗》简单总结
    他们每一个人都希望获得那样的胜利,但是他们不敢去想象。

    没有人能笃定我们一定能够成功,没法保证我们的民族能够保全,所有的一切都是未知。

    但是他们依旧在前行,为了理想,为了明天。。

    这理想化吗?

    这是他们所面临的现实。

    那这算得上是浪漫主义吗?

    或许有一点。

    总体上来说,先知会的所有成员先知的追随者们,他们都是一群人向死而生,向着死亡前行的人。

    他们看不到希望,但是他们愿意相信那个希望。

    他们将目光投射到了那个举着火把走在最前方的人。

    宁封从某种意义上算得上是一种“天降猛男”。

    但就和他说的一样,光靠天降猛男是没有办法拯救所有人的。

    一个人的力量终归是有限的,真正能拯救人类的,拯救那些在神灵的压迫下备受煎熬的凡人的,一定是群体的力量。

    这个世界从来都没有什么救世主,也不靠什么神仙皇帝。

    【凯恩斯·贾思琳】和【阿什·费拉】,命运的双子,注定会成为英雄的两人。

    这一对双胞胎兄弟,我其实是比较喜欢的。

    这是我比较喜欢的一种,哪怕你极力去避免,但是最终还是会走上那条既定道路的展开。

    【阿什】,双子中的哥哥。

    我首先是写了他在未来饱经磨难但依旧坚持的样子,最后以牺牲自己为代价,让一位圣者陨落,作为他的落幕。

    而之后我才揭示了他的身份,他的身上的责任。

    以及最重要的一点,没有办法去拯救他的无力感。

    不管你们如何去想,对于这个无力感,我是感觉很劲的。

    宁封可以拯救所有人,但是他却没有办法拯救一位英雄。

    【凯恩斯】,双子中的弟弟,白银议会的介错人。

    关于他已经不是第一次描写,他的出场算是比较早。

    一位老谋深算,直觉超群,残酷无情,但表面上温文尔雅的大贵族。

    而这样的一个人,在他的年幼时期,他却是一位胆怯的孩子,在失去哥哥之后才逐渐转变。

    而关于白银议会,这其实代表着我对一部分人的看法。

    时间的流逝、人员的更替、信念的传承……曾经坚守的东西,哪怕在荣耀这样的名头之下,也是会出现改变的。

    白银议会就是一个烂摊子,是一个腐烂到根系里的大树。

    而与之相比,守望会此是另外一个样子。

    从最开始先知会所坚持的“让所有人活下去!”的想法,到后来守望会想要“守望世界上所有人”。

    虽然有一部分改变,但是他们的本质并没有出现大的变化。

    是一个鲜明对比。

    一代人终将老去。

    而传承给下一代人的,除了物质上的富有,更重要的就是精神上的富足。

    没有人永远年轻,但总有人正当年。

    【艾丽斯】,观星者幼年体。

    没什么好说的,她本来的设想,是我希望能够写一个稍微有些脱线的欢乐角色。

    在漫长的等待之后,她变成了未来观星者的样子,变得沉默变得成熟。

    但是我写到后来才发现,在那样一个黑暗的时代里,在那样一个绝望的环境中,再欢乐的人也笑不出来。

    而她的出现解释了最早期埋下的天空之城的伏笔。

    【雅莉安娜】,坏女人,没什么好说的。

    她是陪伴宁封时间最多的人,也是身上秘密最多的人。

    她是原初恶魔,是不请自来的契约者。

    愿意为宁封牺牲自己,纵使神性如毒,依旧会选择陪伴她走到最后。

    【宁封】

    说到底这终归是属于宁封的故事,我在他的身上用了最大的笔墨,最多的心血去完善去丰富他个人的形象。

    在最初醒来时的迷茫,到后来冷酷对待自己死亡,将自己当成探路用的道具,他的转变不是一蹴而就的,而是慢慢在时间的流逝中开始变化的。

    以及最后的醒悟。

    能够看到这里的各位,应该没有人会觉得宁封是一个圣母婊或者说圣人一样的角色,但是我还是要强调一点,他愿意牺牲自己去和神灵一同陷入沉睡,这并不是圣母。

    我更愿意将这称之为先驱。

    或者用大家都所熟知的,鲁迅先生的话:

    “有一分热,发一分光,就令萤火一般,也可以在黑暗里发一点光,不必等候炬火。”

    “此后如竟没有炬火,我便是唯一的光。”

    他,就是那个照亮黑暗时代的炬火。

    ……

    ……

    另外,关于引用的拜伦的诗歌《黑暗》,我没有全文引用。

    我知道这首诗是在乔治·马丁的《热夜之梦》中发现的。

    只是吧,当我想要看英文原文的时候,却发现一个问题……

    但说实话并没有特别用心的寻找,我只找到了2008年左右的资料就懒得继续找了。

    但问题是,网上目前可查的所谓“全文翻译”很明显在数量上和英文原本对不上。

    于是我还是认真去看了一下,最后弄清楚了到底是什么情况。

    当我阅读整首诗的全文的时候就了发现答案,所谓的“全文”其实并没有全部引用,只是使用了其中的三段。

    开头,中间,结尾加起来三段最具有代表性的。

    老实说,我虽然能看懂英文全文,但也觉得阅读难度不小。

    我更是很清楚地了解自己的翻译能力,做不到在满足信达雅的要求下像其他译者一样优美地翻译这首诗。

    差的太远了。

    所以,我还是保留其他的部分不做翻译,只引用这三段已经被翻译过的部分。

    “是不小心的?还是故意的?”

    “我故意的。”

    至于全诗,有能力还是可以看看,有种不一样的感觉。

    (太黑暗了……)

    同样在《热夜之梦》引用的《她以绝美之姿行来》我也是选取的书中的翻译,没有再做修改。

    顺便,说起来一个比较搞笑的事情。

    我上本书的男主叫雪莱,然后这本书也引用了拜伦的好几首诗,我在想下一本我是不是该把另一位也掏出来了?()

    加上济慈,把三个浪漫主义诗人集卡了!

    ……

    ……

    就说到这里吧,因为最近很忙,所以这卷的总结发的比较晚。

    最后一卷,最终卷——《世界不需要》

    就让我们向着必将到来的死亡,继续走下去吧。

    冲锋!!!