饼干:我上当了。
俩孩子乖巧的去厨房洗完了碗,正好,慕念安和老黄的正事儿也刚好说完。
等到慕念安说了进来饼干才推开了书房的门:“二婶婶”
慕念安高高的挑起眉头,嗯了一声儿,小家伙就立刻改口说了英文:“我要去写作业,柳姨明天要检查的。你现在忙吗能跟子豪哥哥聊一会儿吗”
黄子豪站在书房门口,不停的去扯小家伙的衣服,一脸的窘迫。
说的自然也是英文:“慕、慕阿姨,没关系的。您忙您的,不用陪我聊天。我也想去写几张卷子,把这几天落下的功课补上来。要不然我回学校,就跟不上同学们的进度了。您跟我爸聊吧没事”
说着,牵起小家伙的手,就要把他从书房领走。
老黄除了那一句mypapa啥也没听懂,但看儿子的表情和窘迫的神态动作,也猜到儿子在说什么了。
就这一句mypapa他也是才学的呢。他也不知道为啥,他儿子不喊他爹地,喜欢叫他papa。papa是有啥特殊含义吗等会抽空问问慕总好了。
慕念安笑着冲黄子豪招手:“别这么客气,你还要在我们家住好久,住到你爸爸放年假带你出国散心呢。在一个屋檐下住,你一直这么客气可不行。子豪,你得学会不要脸。把这儿当你自己的家。”
老黄:听不懂,下线下线。
黄子豪腼腆的笑了笑,被小家伙轻轻的推了推手臂,这才慢慢的走进书房,扬起下巴冲她笑了一下:“那就麻烦慕阿姨了。”
不得不说,黄子豪很会长,就捡他爹妈五官好看的地方长。他爹就鼻子长得还算不错,黄子豪继承了。他母亲脸型很秀气,黄子豪继承了。
黄子豪是内双,双眼皮很浅。
但是人啊,只要鼻子长得好看,脸型不错,那就丑不了了。
黄子豪浅浅的扇形双眼皮,非常精致。搭配在他的脸上,还有点韩系美少年的精致感。
他皮肤有点黑,随了他爹老黄。这么腼腆又乖巧的一笑,真乖呐
一看就是那种很乖,很有教养的少年。
是人人都很喜欢的类型。
慕念安狠狠揉了揉黄子豪的脑袋,小少年的脸,噌一下就红了。
小家伙冲他二婶婶眨了眨漂亮清澈的大眼睛:二婶婶,夸我
慕念安重重的点头:夸你
小家伙这才开开心心又满足的合起了书房的门,回自己的卧室写作业去了。
慕念安随手从书桌的抽屉里拿出了一本英文书:“读出来,再给我翻译出来。遇到不熟悉不认识的单词,抄下来,记住。忘记语法句式,你现在要做的是流利的交谈。只要会读会说,语法错误不要紧,形成语感,就算你不懂语法,你自然也就会了。”
这些都是经验之谈。
出国念书之前,慕念安也是考了不少英语相关的证书,把相关能考下来的证书,她都考下来了。但一点屁用都没有。
她语法能拿满分,可照样说不出两句流利的句子,交流起来要多困难有多困难。幸好她家还算有钱,她爸爸给她花钱请了老外恶补口语。
应付考试才要语法。日常交流,语法错误不要紧啊。能听懂就可以了。养成语感了,语法自然而然就会了。语言,就是沟通交流的。语法再厉害没用,照样是学了个哑巴英语。
黄子豪知道,自己这是找了个最棒的老师,最适合的老师。
饼干当然也很好了,也很努力的在教,但饼干的英文才是他的母语,汉语反而是磕磕绊绊的。
相比之下,慕阿姨就最了解他目前的困境了
黄子豪激动的说了句谢谢,兴高采烈的接过她递来的英文书,翻开第一页,傻眼儿了。
小小少年瞪着一双充满了迷惑的眼睛,怀疑人生了。
这是什么书为什么我一个单词也不认识
我的单词量这么可悲吗
慕念安低头一看,哎呀一声,连忙把书抽走:“对不起对不起,这本法律书对你来说太难了,就算是饼干他也不一定能看懂。我看着都费劲儿,也不知道你权叔叔怎么想的,把这本书放在抽屉里。你等等啊,我重新给你换一本书。”
说着,起身走到书柜前,在书柜里挑了一本世界名著飘英文原版递给了黄子豪。
黄子豪结果,怀疑人生的翻开了第一页,松了口气儿。终于有他认识的单词了太不容易了。
差点激动哭好吗
他看了两页:“乱世佳人我妈妈最喜欢这部电影了”
老黄:
持续掉线。
慕念安一扬下巴:“少废话,给我念,念一句翻译一句。不会的单词,查字典。”
黄子豪词汇量已经很夸张了,其实完全足够他应付日常的交流。但这孩子,就是稍微有点不自信,不敢开口讲。
面对饼干这个同龄人倒还好,就算磕磕绊绊,发音不准他也敢张口。但是面对慕念安,他就有些紧张了,第一个句子,他就特别费力。不是读书,是读单词,一个单词一个单词往外蹦。
慕念安看都不看黄子豪一眼,打开电脑开始处理邮件了。只有黄子豪发音错误的时候,她才会纠正。
儿子念一句,老黄也跟着在心里默念。
这么好的语言环境,他可不能浪费了。从今天起,他也得跟儿子一起,好好的学习英文了。当爹的,总不能给儿子比下去
黄子豪读的磕磕绊绊,也很费劲儿。但是翻译相比之下,就可以用精准来形容了。这就代表他的词汇量是足够的,语法学的也很不错。
可是慕念安对黄子豪特别的严厉,可以磕磕绊绊,但翻译必须要他用正规的语法:“这是你的母语,你能说话颠三倒四的吗只要把每个单词都查出来了,你用自己的母语翻译就不该有问题。重新给我翻译一遍。”
黄子豪没有任何不满,点点头。
第一页就用去了半个多钟头的时间。不过在大概两页之后,黄子豪不紧张了,都不太磕磕绊绊了,翻译的也更得心应手了。