頂點小說 > 我將立於食物鏈頂端 >第四百零九章 口技翻譯
    “說笑”中的徐雲書以最隱蔽的姿勢,引導着喋喋不休的保安,踏上了廣場石階,悠閒散步巡邏,緩緩離開了這片小廣場。

    背後的視線自始至終掃視着他。

    徐雲書能感受得到。

    直至二人的身形漸行漸遠,那道目光才緩緩收回,消失不見了。

    這一趟收穫不淺。

    終於確定了有附身者存在,這個附身者甚至等級不低的時候,徐雲書心中產生了總算沒有白來的想法。

    他現在最迫切要做的事情,就是趕快離開這個地方,回到衡興集團所在的小鎮,找人翻譯他記憶中的語言,並着手調查這個人的身份。

    當然,徐雲書心中已有了答案。

    住在那棟別墅裏,相貌跟西席瓦·克茂相似,年歲又偏老,那麼,這個人還能是誰呢?

    理所當然就是魯英衡口中的大人物,西席瓦家族的當家人。那個從旁支做起來,因爲不喜歡煙霧,就徹底禁止貧民窟生活的傢伙。

    這樣一個人,獵殺起來,應該不會有太多的負罪感吧?

    脫身之後,徐雲書覺得最好趕快找人翻譯自己“竊看”到的對話,如果最終證實這位西席瓦的當家人,的確是賈布背後的靠山,那就必須抓緊時間,兩件事合併,一起找這位家主算總賬。

    以腳步引領着話癆同伴回到守衛的側門時,徐雲書踱步到別墅區外,他假裝肚子不舒服,彎腰弓背,衝那個保安擺擺手,以狼狽的姿勢一溜小跑,向遠處的小樹林鑽去。

    不等別人反應過來,在利用樹叢隱藏了身形之後,徐雲書加快速度,順利逃離。

    論逃跑,他絕對是最專業的。

    這一番前前後後的滲透潛入,只花掉了徐雲書一個小時的時間。

    所以當他回到衡興集團的時候,只有下午三點半左右。

    徐雲書並不打算浪費時間,他很快找到了那個給他當翻譯的眼鏡兄。

    就像他曾經發過的誓言那樣,打死徐雲書,也不會再找老龜去當這個翻譯了。

    沒別的,唯氣悶而已。

    拉着這人找地方坐下後,徐雲書開口詢問道。

    “如果我跟你說一句本地話,你能幫我翻譯過來嗎?”

    眼鏡兄愣了片刻,對這個要求顯得有些手足無措。

    如果有個人出國之後,聘請了一位翻譯,可這個人根本拿翻譯當可有可無,甚至反過來告訴翻譯,讓他翻譯自己的話給自己聽,那翻譯一定會氣得撂挑子。

    消遣人也不是這麼玩的。

    但眼鏡兄不可能撂挑子,他還想在衡興接着幹下去。

    想接着幹下去,就不能得罪老大請來的貴客——然而他到現在也不知道,這位貴客究竟貴在哪裏,反而莫名其妙的事情做了一大堆。

    這兩天除了去一趟學校外,眼鏡兄也只知道貴客自己出了兩趟門,他人生地不熟,語言還不通,還能去哪裏?

    眼鏡兄不敢問,也沒有資格問。

    心裏想的這些事,表面上可不敢透露出來分毫。

    所以眼鏡兄推推眼鏡,用嚴謹的口氣說着嚴謹的話,“不走調的話,應該沒有問題。”

    “走不走調,我不敢保證,只能說,發音應該大差不差。”徐雲書說完之後,不理會眼鏡兄異樣的目光,將自己剛剛從廣場上觀察到的口型重複出來,輔以喉間氣流,發出了各種各樣自己完全聽不懂的聲音。

    他說一段,眼鏡兄就研究翻譯一段。

    這些發音似乎組成了本地土語,但事實上,總有些許差別。

    徐雲書當然知道自己不可能做到百分百的復現,他也沒指望眼鏡兄能徹底復現翻譯,大差不差,能從中提出有用的信息就好。

    所以他對眼鏡兄驚愕的眼神並不在意,只是催促眼鏡兄把能提取到的信息告訴他。

    眼鏡兄躊躇片刻,只能實話實說,“徐先生,您這個口音——我甚至不能說是口音了,如果不認真聽的話,我估計簡蘭本地也沒有幾個人能聽懂是在說什麼。”

    “那你聽懂了嗎?”徐雲書問。

    “……勉強,半懂不懂。”眼鏡兄沒好意思說您講得太爛了,只好從自己身上找原因,“可能多聽幾遍,就差不多了。”

    面對能幫助到自己的人,徐雲書特別有耐心。

    他又重複了一遍,爲了讓眼鏡兄能聽清楚,徐雲書故意說得很慢,慢到單音節往外蹦,於是眼鏡兄更抓狂了。

    本地話又不是漢語,很多時候單音節可沒什麼信息量,非要組合在一起才能聽懂。

    他只能抓着頭髮,苦苦辨認,希望從這些單調的發音中,找到些許規律,讓自己能搞懂徐先生究竟想要表達什麼意思。

    幸運的是,作爲第三代僑民的眼鏡兄對本地土語異常敏感,基本上等同於母語了,所以在這怪異的單字連蹦中,漸漸聽懂了這些話想表達的東西。

    越聽,越理解,眼鏡兄的眼睛瞪得越大——只不過他眼鏡片太厚,瞪得實在不明顯。

    “徐先生,您這些話是從哪聽來的?”

    徐雲書問道:“爲什麼這樣問?”

    “這不像是一個人在說話,更像是兩個人,還是兩個身份很高的人對話。”

    “身份很高的人?”徐雲書有些疑惑,不知道眼鏡兄是怎麼聽出來的。

    “徐先生,您聽不懂本地話,所以沒有感覺。其實簡蘭底層和上層之間說的是兩種話——它們很相似,可具體到詞句習慣和某些結構上有本質的不同,這是自出生以後,家庭薰陶出來的結果,硬裝是裝不像的。”

    對話的兩人當然是身份很高的人,他們中有一個人是西席瓦家族的主理代言人。

    而另一個,則有可能是代言人的兒子。

    徐雲書好奇詢問道:“平民裝不像貴族,那麼反過來呢?貴族能不能說好平民的語言?”

    “那當然也不行,就算說得再像,不經意的遣詞結構也會露餡。”

    徐雲書點點頭,沒再說什麼,示意眼鏡兄繼續。

    “信息內容有點複雜,徐先生,我幫您一句一句翻譯吧,您說一句,我想一想,幫您翻譯過來。”

    眼鏡兄的提議很不錯,這讓徐雲書能少錯漏一些信息。

    所以他欣然同意。

    於是,口技翻譯時刻開始。