頂點小說 > 大明王朝1566之高翰文 >第七百一十八章:通譯的腦洞有多大
    “你說,高大人爲什麼要讓我翻譯這西方教聖經呢?我們有儒學聖經不就行了嗎?”

    “嗨,關鍵不是翻譯西方教聖經,而是還要額外翻譯大篆與金文版本,事實上大篆我們勉強還湊合,金文從北宋末年趙明誠李清照夫婦之後,已經斷代了,我們可沒這個能力啊。這不是爲難人嗎?”

    “難道是高大人要引進西方教,但怎麼又每每多有改動啊,還特別強調了東方博士朝拜聖母誕下聖子時,除了送禮黃金、乳香、沒藥等,更重要的是根據舊約預言,獲得了東方巨星的指引。東方巨星是上帝的信使,東方博士該當擁有西方教門的見證之權。西方教混亂千年的根源是再無東方博士見證以糾正風紀,所以東方博士本可以當教廷之外的風紀見證員,只可惜後面猶大叛亂,波斯奧斯曼等崛起隔絕東西,東方巨星暗淡,再無東方博士西來。”

    “這話,怎麼就感覺不對勁呢?”

    “我感覺高大人不是在引進西方教而是在改造分裂西方教。”

    “不對不對,博士朝拜,這是西方教聖經裏就有的東西,東方巨星在舊約裏就出現了。因此,不是高大人要改變西方教,而是在幫助西方教恢復其本來面目。”

    “對,對,說不定就是我們華夏仙人創造了西方教,只是後來九州動盪,更有董仲舒罷黜百家,逼得教門西遷,缺少記載,越傳越走樣了。現在不過是迴歸華夏文脈而已。”

    “這,咱們古人再厲害,也不至於這樣吧,會不會是上古聖經是一家,只是後來人口繁衍,四處遷徙而各有改動。高大人說的是我們這邊原來的經典,只是後來因教門湮滅流失了的內容呢?”

    四個人在告別聚餐後,回到經濟大學堂的辦公室,你一言我一語地幫高翰文腦補出了箇中緣由劇情。一邊說一邊用鵝毛筆記錄一些關鍵詞。琉璃罩着的桐油燈還是格外的亮堂。

    四人竟然越說越覺得有道理,要是高翰文知道了,都得給這四個倒黴蛋一人發一個腦洞大開獎來。

    四人之所以腦洞大開,還不是高翰文沒有直說這件事的目的,導致四人不得不揣測高翰文的目的,並圍繞着這個目的翻譯,否則要是翻譯完了再依據目的從頭改到尾也太折騰人了。

    先前高翰文已經這樣不做人好幾次了,搞得四個現在已經知道套路了,先討論出目的,再寫個流程大綱與目錄送去布政使衙門,高翰文那邊不反對,一個“擬同意”下來,基本就沒啥問題了。

    至於爲什麼是擬同意不是同意,關鍵是高翰文也是個究極不粘鍋,用一個擬字來排除自己責任的。除了問題就好推到其他人身上,說自己只是擬,還沒正經研究過呢,誰知道下面自作主張就先做了。

    如此不當人,防誰自然也是一目瞭然,京城那位權力太大了。誰知道會不會突然一天又覺得這樣不對,要折騰來翻燒餅呢?